Dans ce livre à mi-chemin entre littérature jeunesse et réflexion philosophique, l'ancien prisonnier politique palestinien et écrivain Walid Daqqa livre un conte aux accents politiques et libérateurs sur la prison,...
poèmes de Raphaële Frier * collages d’Agathe Monniertraduit en arabe par Golan Haji J’ai la nostalgie du pain de ma mère, du café de ma mère, des caresses de ma mère,et l’enfance grandit en...
En arabe, le chat n’a pas neuf vies mais sept âmes : la traduction du titre est donc un élégant compromis entre les deux... Le héros chat de cet album...
Introduction : Alain de Libera Édition de : Marc Geoffroy Traduction (Arabe) : Marc Geoffroy Le Discours décisif est sans nul doute le texte le plus représentatif d’Averroès et de son époque....
Il s'agit ici de la traduction de trois poèmes préislamiques, trois questions qui nous mènent de l'histoire même de la poésie arabe préislamique à son interprétation, anthropologique ou mythologique. Le...
poème de Hanine Amine, traduit de l’arabe (Palestine) par Lotfi NiaDébris de Mustapha Benfodil, écrit en français et en arabe par l’auteurpeintures de Thomas Azuelos. Ma mère a refusé que quiconque écrive sur...
un tour de magie écrit et illustré par Salah Elmour,traduit de l’arabe (Soudan) par Mathilde Chèvre Nouvelle édition augmentée d’un petit album carré précédemment publié au Port a jauni, retravaillé pour entrer dans la...
poèmes de Mo Abbas * illustrations d’Amélie Jackowskitraduit en arabe par Lina Ayoubi Les Lettres de la source est le troisième opus de la collection Racines, inspirée par la structure linguistique de la langue arabe. Les mots dérivent les uns...
Le prince était beau, intelligent, il avait un seul défaut : il ne riait jamais. Une bohémienne, venue le divertir, lui jetta un sort qu’elle accepta de rompre si le...