يتعرض طيار لحادث فيسقط مع طائرته في الصحراء، وفي الصباح يستيقظ على طفل جميل يطلبمنه: «من فضلك، ارسم لي حَمَلًا!». وبعد هول المفاجأة، يُدرك الطيار أنه عندما يصعب فهم الأحداثفلا...
Un recueil de contes traditionnels collectés et traduits de l’arabe. Une plongée dans le folklore soudanais, au cœur de la tradition orale. Partez au côté des caravanes qui parcourent le...
poèmes de Raphaële Frier * collages d’Agathe Monniertraduit en arabe par Golan Haji J’ai la nostalgie du pain de ma mère, du café de ma mère, des caresses de ma mère,et l’enfance grandit en...
un tour de magie écrit et illustré par Salah Elmour,traduit de l’arabe (Soudan) par Mathilde Chèvre Nouvelle édition augmentée d’un petit album carré précédemment publié au Port a jauni, retravaillé pour entrer dans la...
Un gros imagier de plus de 450 mots sur la vie quotidienne de l'enfant, en français et en arabe. La maison, l'école, les animaux, le corps… toutes les thématiques qui appartiennent à...
Bilingue français-arabe Ce recueil de contes est issu de la tradition orale palestinienne.Des récits drôles, parfois cruels, où l’on croise des ogresses qui mangent des ânes, des animaux qui parlent,...
".. وبصراحة، بدأت أشعر أن العالم هو بيتي، وكأنني أنتمي حقاً إليه، ولستُ أزحف على سطحه وحسب"ثمة جاذبية استثنائية في القصص التي يتصدى الأيتام لبطولتها، لأنها بطولة حقيقية. عندما تخرج...
poème de Hanine Amine, traduit de l’arabe (Palestine) par Lotfi NiaDébris de Mustapha Benfodil, écrit en français et en arabe par l’auteurpeintures de Thomas Azuelos. Ma mère a refusé que quiconque écrive sur...